kanariya

續前提,唯有當局者的籠中鳥們,才能深切體會到彼此之間的微妙關係。

哭不出來,並不表示在逞能;笑不出來,也不意味在憤恨。很多時候,面無表情反而是一種應對濃烈情緒最清淡的方案。

雲淡風輕,船過水無痕,即使身懷絕技,臥虎藏龍,也要明白樹大招風的道理。

沉默的它們並非失去了美妙的歌聲,只是下定決心不要哭泣;沉默的人們並非失去了聰穎的智謀,只是下定決心不要聲張,在某些十面埋伏的四面楚歌裏,有所保留……

獻上這首あゆ的《金絲雀》。


kanariya

街頭的喧鬧
人心的煩躁
飛入暗夜的鳥兒們
早已安歇

就像害怕
夢醒時分
也像害怕
心的解體

不曾有過付出
也不曾寄盼獲得
只是不斷的
在尋找理由

沉默的金絲雀們
並非失去了歌聲
只是她們不想哭

沉默的金絲雀們
並非失去了歌聲
沉默的金絲雀們
並非失去了歌聲
只是決心不要哭
或許是這樣
但你不曉得
她們決心不要哭

或許只是這樣
倘若你能早一點曉得……


kanariya

The city is stirring
People are irritated
The birds
Flying into the night
Are already asleep

As the dream is
Afraid of the awakening
I was afraid
That my heart might be broken

Without trying to
Give anything
Without trying to
Get anything
I was always
Seeking after the reasons

The canaries were stifling their voices
Not because they couldn't sing
But so as not to cry

The canaries were stifling their voices
Not because they couldn't sing
The canaries were stifling their voices
Not because they couldn't sing
But because they only decided not to cry
Please don't be slow to notice
That it might be so

But because they only decided not to cry
If you had noticed sooner
That it might be so, more...


words: ayumi hamasaki
music: Yasuhiko Hoshino
english translation: masa

Comments

  1. 我感覺自己好像是那隻籠中鳥,

    想飛高飛遠,

    卻做不到.

    ReplyDelete
  2. 我認同我非常認同

    推~~

    ReplyDelete
  3. 我大概了解了XD

    我還是要說一下你文筆真的很好!

    但你打的這些都是在說自己嗎?

    ReplyDelete
  4. 嗯嗯!

    一起加油吧!



    不過說真的啦!

    好久沒做第一名囉!

    感覺真好ㄟ!

    ReplyDelete
  5. 怎嚜可能?

    別貶低自己

    ReplyDelete

Post a Comment

Bold & Delicious